Спортивный сленг в современном английском языке. Спортивный сленг в области фитнеса. Процесс формирования сленга в русском и английском языках. Список полезных фраз

1.8 Понятие сленга и жаргона

Сленг (от английского slang, s(sub) - приставка, обозначающая второстепенность, непервоочерёдность; lang (language) - язык, речь). Разберём этимологию слова. Согласно анализу современного лингвистического исследования научной литературы, есть сомнения относительно происхождения слова «сленг». Согласно одной из версий, англ. slang происходит от sling (метать, швырять). В этом случае следует вспомнить старое to sling ones jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». В соответствии с другой версией, «сленг» берёт начало в slanguage, где начальная буква s якобы добавлена к slanguage в результате исчезновения слова thieves, отсюда следует, что первоначально речь шла о воровском thieves language.

Когда слово slang было зафиксировано в устной английской речи, остаётся неизвестным, но в письменном виде оно впервые зафиксировано в 18 веке, в Англии. В те времена оно означало «оскорбление». Термин slang стал широко использоваться, приблизительно с 1850 года и имел обозначение просторечной «незаконной» лексики.

В российском языкознании чаще всего приводится определение В. А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определённого периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией». [Хомяков В. А., 1971:54]

Другую дефиницию понятия «сленг» можно встретить в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой: «Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску» [Ахманова О. С., 1966:198]

Как видно из «Словаря лингвистических терминов» О. С. Ахмановой, у термина «сленг» есть два значения. В первом значении, сленг - это просто ряд слов, которые не являются терминами, но используются в терминологическом значении, как например «пампинг» у культуристов. Слова подобного типа не годятся для официальной инструкции, но удобны для деловой коммуникации профессионалов.

Во втором значении всё абсолютно иначе, перед нами слова, которые покинули границы профессиональной сферы и вышли в широкие круга. Возможно, для примера можно было бы привести слово «шестёрка», которое в воровском мире имеет одно из значений «человек, прислуживающий ворам». В современном русском, разговорном варианте «шестёрка» - является презрительным обозначением любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальным прошлым. Ахманова также отмечает очень важное качество подобных лексических единиц, что все они ярко экспрессивны.

К ранее изложенным, разнообразным толкованиям сленга можно добавить столь же разнообразные определения английских филологов. Согласно замечаниям известного американского лингвиста Ч. Фриза, термин «сленг» сильно расширил своё значение и используется для обозначения такого количества различных понятий, что провести разграничительную черту между тем, что является сленгом, и что нет, крайне затруднительно. Целый ряд английских лингвистов использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа. [Партридж Э., 1976:348]

Более детально по поводу значения термина «сленг», высказался автор словаря сленга Р. Спирс. Согласно его замечаниям, термин «сленг» изначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт» (cant). Со временем «сленг» расширяет своё значение и в настоящее время заключает в себе различные виды нелитературной лексики как: жаргон, диалекты, просторечия и даже вульгарные слова. Концепция Р. Спирса даёт возможность вывести сленг из криминального жаргона, но не ставить его на один уровень с жаргоном, а, напротив, подчеркнуть, что в понятие сленга входит обширный список различных видов нелитературной лексики. В этом позиция Р. Спирса сходна с позицией Ч. Фриза.

Следовательно, можно сделать вывод, что, при всей своей популярности (возможно, именно благодаря ей), «сленг» не обладает терминологической точностью в настоящее время. Таким образом, при исследовании научной литературы, можно констатировать, что сленг - это группа особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных общественных объединениях (возрастных, социальных, профессиональных).

Другая отличительная черта сленга - его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал прежде всего из социально - групповых и социально - профессиональных жаргонов. Но, помимо жаргонизмов, сленг включает в себя вульгарные слова и отдельные просторечия. Однако при таком заимствовании происходит метафорическое переосмысление, а далее расширения значения заимствованных единиц. Для сленговой лексики свойственны: неология, языковая игра и повышенная экспрессия.

Вследствие этого, «сленг» - это одно из наиболее интересных явлений современной лингвистической науки. Во - первых, он воспринимается как нечто избыточное и чуждое языку, не свойственно интеллигентному человеку. Во - вторых, можно пронаблюдать «экспансию» сленговой лексики во все сферы человеческой деятельности. В настоящее время, сленгизмы употребляются в средствах масс - медиа: телевидение, радио, интернет, также в литературе, не говоря уже об устном, повседневном общении людей практически всех возрастов, социальных групп и классов.

Жаргонизмы - это слова, используемые определёнными социальными или объединёнными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смыл.

Разберём, что же является жаргонной лексикой. Это слова, употребление которых ограничено социальными факторами: принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде, профессии, одному и тому же возрасту, а также совместному время провождению, общностью интересов и т.п., т.е. слова, которые используются в жаргоне. Жаргон имеет тенденцию возникать в любом достаточно устойчивом коллективе. Можно выделить жаргон школьников, студентов, молодёжный и армейский жаргоны, спортивный и музыкальный жаргон, любителей спиртного, жаргон уголовников, жаргон торговцев и т.п.

Зафиксированное в словаре Даля слово «жаргон» воспринимается как заимствованное из французского языка и соответственно просто переводится как «наречие», «говор», «произношение», «местная речь». В этом толковании подчёркивается отличие жаргона от кодифицированного языка, однако значение термина не имеет пренебрежительного оттенка. У Брокгауза и Эфрона к такому пониманию добавляется новое: «испорченное наречие», а также пояснение «жаргоны иногда придумываются для известной цели, например: жаргоны воров, нищенствующих и прочее». «Известная цель», под этим здесь явно подразумевается «герметизация словесного общения». К тому же, термин приобретает отрицательно - оценочную окраску. В настоящее время жаргон не редко преподносится как противоположность культуры речи. Он, как правило, «употребляется в контексте социальной стратификации («жаргон воров», «жаргон студентов, спортсменов» и т.п.) и лишен обобщенно - культурологического фона». К сложившейся ещё в 19м веке традиции исследовать профессиональные жаргоны примыкает новое направление: жаргоны социально - возрастные. Причём, если провести границу между профессиональным жаргоном и общенациональной лексикой не составляет большого труда, то определить рамки социально - возрастных жаргонов представляется проблематичным.

Суммируя выше описанное о сленге и жаргоне, как явление в современной лингвистике можно сказать, что в языкознании нет чёткого понятия сленга. Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

книжные слова

стандартные разговорные слова

нейтральные слова

Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Но, существует также нелитературная лексика, которую делят на:

профессионализмы (это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией)

жаргонмизмы (это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл)

сленг (это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни)

Влияние английского молодежного жаргона на жаргон российской молодежи

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди...

Жаргон (от фр. «jargon» _ болтовня), социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся: 1) книжная лексика 2) бытовая лексика 3) нейтральная лексика Вся эта лексика употребляется либо в литературе...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, которые используются в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Такие слова как «улет», «чума», будучи использованными...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Одним из наиболее распространенных способов образования молодежного жаргона является аффиксация. Имя существительное: -ух(а) _ используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка _ кликуха...

Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века

Современный этап состояния русского языка характеризуется стремительным развитием компьютерной лексики, которая отражает процесс совершенствования компьютерной техники. Научные технические достижения обозначаются специальной лексикой...

Молодёжный сленг как показатель развития общества

С развитием массовой информации: прессы, радио, телевидения, Интернет - технологий понятие сленг потеряло свой первоначальный смысл, а он заключался в следующем: сленг - это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп...

Мотивированность сленгов в современном английском языке (на примере деривационых самотизмов)

Cленг (от англ. slang) -- терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп)...

Проблема перевода сленга в интернет-текстах

Сленг -- особое явление в языке, он формируется в группах людей, объединенных по какому-либо признаку (по возрасту, интересам). Сленг -- набор особых слов или новых значений уже существующих слов...

Сленг – атрибут современной культуры

Итак, понятием сленг называют (англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенную лексику разговорной речи, отклоняющуюся от принятой литературной языковой нормы.Этот термин появился в русской речи относительно недавно...

Структурно-семантический анализ жаргонизированной лексики в бытовой речи молодежи (на материале французского языка)

молодежный жаргон язык французский Культура молодежи, их своеобразное общение и свои традиции, придуманные для того, чтобы отличаться от остальной массы людей, имеют свою уникальность и некую непохожесть на окружающий мир...

Интерес к исследованиям молодежного сленга возник так же рано, как и сам жаргон. Работы по анализу "просторечья" (а именно к этому стилю речи относили жаргон лингвисты) проводились еще в 19 веке...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

Молодежный жаргон включает в себя жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и вузов); жаргоны солдат и матросов срочной службы; жаргоны неформальных молодежных объединений (хиппи, панков, металлистов...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

В лексике сленга можно выделить несколько групп: Первая и самая большая группа слов образована от общенародной русской лексики путем переосмысления («вобла» - худая девушка, «дрыгаться» - танцевать)...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

Причин использования жаргона много. Это, во-первых, желание отделиться от старших, говорить со сверстниками на «своем языке». Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения...

Сленг спортсменов

В каждом виде спорта существуют свои сленговые слова и выражения. Например, в теннисе «спичка» - это когда мячик попадает в край стола и резко меняет направление. Спичку уже сложно принять. «Свеча» - это высокий мяч далеко от стола. В футболе «горчичник» - это желтая карточка. В стрельбе «молоко» - белое поле вокруг мишени, попадание в которую не приносит очков, «попасть в молоко» - промахнуться.

Авиационный сленг

бегунок - задание на полёт

смычок - рейс туда-сюда между двумя аэродромами на МВЛ (вне базы)

трамвайный рейс - рейс с выполнением нескольких промежуточных посадок или рейс, выполняемый изо дня в день по одному и тому же маршруту, безо всяких изменений

показуха - показательные выступления, демонстрация авиатехники

групповуха - полёты на групповой пилотаж

гайка - запретная зона Барвиха (на экране выглядит как восьмигранник)

провести в дырочку - пролёт ВС между "гайкой" и Москвой

соседи - расположенный рядом военный аэродром

провести по забору - пролёт ВС по границе с "соседями"

шахматка - бланк для ручного учёта пассажиров при регистрации

чекиться - проходить регистрацию на рейс

шмон - досмотр

красный план - суточный план полётов для оперативных служб аэропорта

физкультура (физзарядка) - проверка механизации перед взлётом

шевретка - форменная куртка лётного состава из шевретовой кожи

ползунки - брюки-полукомбинезон от демисезонного или зимнего комплекта полётного обмундирования

радикулитка - демисезонная куртка

орден Сутулого - нагрудный знак "За безаварийный налёт"

Жаргомн -- социальный диалект; отличается от литературного и общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, своеобразием ударений и др. особенностями. Жаргон обладает дополнительной экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Как правило, жаргон используется в относительно замкнутых группах людей, связанных определённой общностью интересов (военные, студенты, школьники, компьютерщики и др.). При определённой схожести понятий, слово жаргон обычно не употребляют в отношении терминологии профессиональных языков в технических областях, обладающих развитой и точной терминологией; выделяют также «воровской жаргон», язык деклассированных, или преступных элементов.

Совсем недавно мы писали о том, какую необходимо знать, если вам хочется позаниматься по методикам англоговорящих тренеров. Просмотрев парочку таких видео (и заодно хорошенько попотев), мы заметили, что эти гуру спорта активно используют в своем лексиконе не только названия упражнений, но и особый «спортивный сленг». Давайте вместе разбираться во всех его тонкостях, чтобы понимать, о чем идет речь, когда мы слышим о “spare tire” и “muffin top”.

Спортивный сленг на английском: good shape vs bad shape

Чаще всего во всех видео нам рассказывают о том, как вернуть себя в “good shape”. Само слово “shape” означает «форма, очертание». Так что мы можем с вами быть в хорошей форме – to be in good shape , или плохой форме – to be in bad shape . Если вам не повезло, и вы пока только мечтаете об идеальной фигуре, то про себя можно сказать, что вы «не в форме» - out of shape .

Иногда, при описании хорошей физической подготовки, мы можем откинуть слово “good”. Не удивляйтесь, если услышите выражение “I am in shape” . Скорее всего, оно будет означать, что человек «в форме». Хотя на эту тему можно и пошутить. Ведь при описании формы геометрических фигур мы так же используем слово “shape”. Вот так и рождаются шутки из серии: I"m in shape. Round is a shape. – Я в форме. Круг – это форма.

Если же вы пытаетесь похудеть или подкачаться, то запоминайте выражение “to get back into shape” . Оно как раз и означает «вернуться обратно в форму».

Хотите подчеркнуть, какая у вас замечательная физическая подготовка? Тогда не стесняйтесь использовать различные прилагательные к слову shape. К примеру, great shape, fantastic shape, amazing shape – все это более ярко опишет ваши физические достоинства.

Спортивный сленг на английском для полненьких

Вы немного раздались в талии? На боках есть лишний жирок? Конечно, все это не очень приятно. Но ничто не мешает относиться к этому с юмором. Для описания такой «жировой» проблемы есть несколько интересных английских сленговых выражений. Давайте познакомимся с некоторыми из них.

Лексика на английском для физических упражнений

Готовы хорошенько позаниматься? Давайте тогда посмотрим на слова, которые активно используются в видео со спортивными упражнениями на английском.

Для начала следует определиться со своей целью. Скорее всего, вы хотите быть потянутыми и в хорошей спортивной форме. Все это можно описать хорошим английским словом “toned” (to be toned ).

Каждую тренировку тренера рекомендуют начинать с разминки “warm up ”, а заканчивать более спокойными упражнениями. Такие упражнения в конце призваны «остудить» вас, то есть “cool down ”. Все эти разминки и финальные упражнения входят в вашу ежедневную программу тренировок. Кстати, если у вас есть план, по которому вы занимаетесь, вы смело можете говорить, что у вас есть “training routine ”.

Самое главное при занятии спортом, это “to set a pace ”, то есть «установить темп». Если мы бежим, то бежим в правильном темпе, а не расходуем все силы в первые 10 минут. Старайтесь равномерно распределять нагрузку, иначе получится, что измотаете себя раньше, чем планировали (to wear out – истощать, изнашивать). Ну и помните, что длительные занятия спортом повышают вашу выносливость (endurance – выносливость).

В английских спортивных видео довольно часто встречаются два глагола – to shed и to shred . Так даже называется одна из фитнесс-программ любимого многими женщинами тренера Джиллиан Майклз (Jillian Michaels) Shed and Shred. В чем же разница между этими двумя глаголами?

Глагол “to shed” означает, что вы занимаетесь, чтобы сбросить лишние килограммы. То есть он переводится как «ронять, сбрасывать». Если вы делаете все правильно и со временем становитесь “to shred”, самое время показывать свой мускулистый торс. Вот так и получается, что при занятиях спортом человек сначала shed, а потом уже shred.

Если вы хотите узнать, что же за фитнесс-программа такая Shed and shred, то смотрите короткое видео с примерами упражнений, восхищайтесь физической формой Джиллиан Майклз и слушайте настоящий “спортивный” английский.

Идиомы о здоровье на английском

Если вы много занимаетесь и находитесь на пике своей физической формы, то вам, несомненно, хочется рассказать об этом всему миру. Так давайте запомним несколько идиом о здоровье на английском!

Запомнили все английский сленговые выражения? Значит вы точно готовы к тому, чтобы заниматься вместе с самыми лучшими англоязычными тренерами мира. Так что закачивайте себе видео по вкусу и поехали!

Шутикова Анна


Английский сленг в последнее время набирает обороты, поэтому только ленивый не использует его в своей речи. И если несколькими годами ранее не обязательно было знать все самые распространенные выражения, то сегодня можно и не понять собеседника, активно использующего сленг в своей речи.

Всем известно, что английский жаргон - не что иное, как возможность выразить мысли ярче, используя в речи перчинку, это возможность оставаться «в теме», а также избежать бестактности. И если вы все еще думаете, что сленг не для вас, то загляните в словарь английского сленга:

Зайдя на несколько минут, вы вряд ли сможете оторваться от чтения современных выражений, которые активно используются в английском языке. Взять хотя бы «abysinnia!» (I"ll be seeing you!). И если сегодня сленг рождается случайно, то раньше появление модных словечек было связано с движениями хиппи, готов, андеграунд, неформалов, а немного позже и веком компьютеризации.

Если есть желание освоить английский сленг с переводом, лучше сделать это по темам, например, денежный сленг, финансовый сленг, спортивный сленг и т.д.

Финансовый и денежный сленг

  • Black Monday (черный понедельник) - день обвала фондового рынка в 1987 году.
  • In the black - без убытков.
  • In the red - влезть в долги.
  • Scalpers - спекулянты, нацеленные на сиюминутный успех.
  • Fill and kill - ситуация, при которой заказ клиента либо выполнен немедленно, либо не выполнен вообще.

При изучении языка помните, что английский сленг уже давно стал частью культуры, но использовать его нужно осторожно, заранее взвешивая ситуации, в которых находитесь. Хотите выучить английский язык самостоятельно? Загляните на сайт . Здесь каждый из вас найдет полезные материалы для каждого уровня изучения языка, а также тесты онлайн, грамматические задания и многое другое.

Английский язык в настоящее время является культурным феноменом, имеет международный статус и следовательно, благодаря языковым контактам проникает в другие культуры и находит своё место во многих общественных сферах. Спортивную индустрию язык не обошёл стороной. В нашей работе мы рассматривали сферу фитнеса, а английский язык выступает в роли основного инструмента пополнения словарного состава русского языка, так как изначально, мощное развитие спортивной индустрии берёт с запада, следовательно русская культура является отражением американской.

В первой главе мы рассмотрели понятие коммуникации, так как оно является основным источником заимствований лексических единиц через языковые контакты. Так же для спортивной индустрии, в коммерческом плане главной ролью коммуникации является убеждение, т. к. процесс убеждения - это отличный инструмент для привлечения людей и популяризации спорта. Рассматривая спортивный сленг, как язык определённой «субкультуры» стоит упомянуть такое понятие как язык для специальных целей, так как данное понятие широко используется в лингвистике и используется для обозначение функциональной разновидности языка, чтобы обеспечить эффективную коммуникацию специалистов, в нашем случае, в спортивной области.

В нашей работе под пристальным вниманием находится спортивный сленг и сленг, как языковое явление. В современном языкознании нет точного понятия сленга. Всю лексику определённого языка можно поделить на литературную и нелитературную. К литературной лексики относятся: 1) книжные слова, 2) стандартные, разговорные слова. Употребляются в литературе или в официальной обстановке. Нелитературная лексика - это: 1) профессионализмы (слова, используемые людьми, объединёнными одной профессией), 2) сленг (нарушение норм стандартного языка, являются очень выразительными лексическими единицами).

В нашей работе мы поставили цель - дать комплексную характеристику слов спортивного сленга в сфере фитнеса с позиции структурно - семантического анализа. Так же нужно было выделить источники пополнения сленговой системы и выделить основные узлы номинации спортивных, сленговых единиц, анализирую спортивную терминологию.

В современном английском языке существует множество словообразовательных способов, сюда относятся: конверсия, словосложение, сокращения, субстантивация, лексико - семантический способ, чередование звуков и т.д. Но стоит заметить, что существующие способы образования слов используются не в равной степени. Сфера фитнеса взяла старт в начале 1980х годов и внесла в английский язык большое количество особых слов и выражений, а так же богатую терминологию, к тому же не перестаёт развиваться по сей день.

В настоящее время, спорт становится крайне популярным в нашей стране, роль здорового образа жизни постепенно входит в нашу повседневную жизнь, на этом этапе не обошлось без средств массовой информации. Такой всплеск дал динамичное развитие спортивного сленга. Следует заметить, что спортивный сленг используется не только в общении специалистов и профессиональных спортсменов, но и людьми различного уровня физической подготовки, в особенности новичками. Главным инструментом номинации спортивного сленга выступает метафорический перенос, который, в принципе, является наиболее продуктивным способом образования жаргонных выражений в спортивных кругах.

Как говорилось ранее, спорт, в особенности фитнес, проникает в массы и становится с каждым годом всё популярнее, что обусловило актуальность исследования выбранной темы. Объектом исследования стали спортивные лексические единицы (всего 116), полученные методом выборки со спортивных форумов и спортивной литературы (Muscle & Fitness; Flex), включая слова, которые появились относительно недавно и активно используются в общении и социальных сетях, и те, которые уже закреплены в словарях. Согласно проведённому исследованию, в повседневном общении более употребительны суффиксальные единицы. Самым употребительным суффиксом является “-ion” Flex (гнуть, сгибать) + ion > Flexion сгибание (конечностей), и суффикс “-ic” Aerobe + ic > aerobic со значением состава, структуры или отношения к чему - либо, в данном случае отношение к дыхательным упражнениям, так как Aerobe (орган, для жизнедеятельности которого необходим кислород). К сложным единицам можно отнести слова, которые образованны при помощи частиц и наречий, что особенно характерно для прилагательных и глаголов, laid - back - расслабленный. Все эти языковые процессы ведут к обогащению лексической составляющей.

Так же, спортивная лексика обогащается за счёт заимствований терминологии из биологии, биохимии, как например: Adenylic acid - АМФ.

В ходе количественного анализа выделенных наименований в сфере фитнеса было установлено процентное соотношение моделей и средств пополнения спортивной терминологии. Словопроизводство (аффиксация, словосложение, сокращение) составило 48%, заимствования (реалии) - 9.1%, и наконец, метафоризация составила - 43%. Как видно, морфологический процесс словопроизводства является самым используемым в пополнении словарного состава спортивной лексики. С помощью метафоризации было образовано 38 (100%) единиц, которые были поделены на тематические группы. Лидирующую позицию заняла группа «Номинация состояний и процессов» - 31,25%, далее идёт «Номинация техник и упражнений» - 25%, третья группа «Номинация на основе смежности образов» - 13%, четвёртая группа «Номинация качественных аспектов и частей человеческого тела» - 11%, и самая немногочисленная группа «Номинация единиц, обозначающих выполнение различных упражнений» - 8%. Так же в процессе анализа, было выделено 45 единиц терминов. Наибольшая процентная доля выпала на общие термины, т. е. имеющие отношение непосредственно к фитнесу и бодибилдингу - 50%. Далее следуют подгруппы: заимствования из области биохимии - 27%, обозначения частей человеческого тела - 11%, обозначение спортивного инвентаря - 9%, обозначение упражнений - 7%.

Таким образом, комплексное исследование новых лексических единиц в области фитнеса позволяет заключить, что лексические единицы данной тематической группы представляют многочисленный, активно развивающийся пласт лексики, являясь разнообразным по структуре и семантическим особенностям. Итак, активная пропаганда спорта и его бурное развитие стало причиной к появлению новых лексических, в том числе сленговых единиц в области фитнеса, отражающие определённые процессы. Нашей задачей являлся поиск и систематизация таких единиц, что и было проделано в данной дипломной работе.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: