Как понять как две капли воды. Значение и происхождение фразеологизма «как две капли воды. Синонимы фразеологизма в русском языке

Как две капли воды Сандра Браун

(Пока оценок нет)

Название: Как две капли воды

О книге «Как две капли воды» Сандра Браун

В жизни случаются мистические совпадения или случайные встречи, которые могут как-то повлиять на нашу жизнь в ту или иную сторону. Иногда такие ситуации кардинально меняют жизни, как и судьбу главной героини в книге Сандры Браун «Как две капли воды».

Молодая журналистка Эйвери Дэниелз попадает в авиакатастрофу и чудом выживает, но ее внешность обезображена. В этом же самолете летела жена известного техасского политика, которая очень, как две капли воды, похожа на Эйвери.

Журналистка приходит в себя после катастрофы и понимает, что все ее принимают за Кэрол Радледж. Пластические операции делают ее еще более похожей на жену политика. Хваткий характер и журналистский опыт помогает девушке вжиться в новую роль. К тому же вокруг этой Кэрол и ее супруга масса загадок и тайн, да и эта женщина пропала без вести.

Эйвери необходимо вжиться в новую роль, расследовать тайны семьи политика и узнать, что же случилось с Кэрол, которая настолько похожа на журналистку.

Роман с детективной линией или детектив с нотами романа – решать только вам. В любом случае книга «Как две капли воды» получилась очень увлекательной. Сюжет невероятно динамичный. Сандра Браун написала такую историю, которая придется по душе каждому – авиакатастрофа, две женщины, очень похожие между собой, одна из которых пропадает без вести, а вторая занимает ее место.

Тайны, интриги, расследования – всем этим переполнена книга «Как две капли воды». Эйвери к тому же узнает, что на политика кто-то решил совершить покушение, и она решает спасти ему жизнь. Девушке придется переживать множество перевоплощений, ввязаться в опасные расследования, и конечно же обрести настоящее счастье и любовь.

Сандра Браун в своей книге «Как две капли воды» применила достаточно интересную манеру изложения – от лица разных героев. Ведь посмотреть на сложившуюся ситуация с точки зрения разных героев весьма увлекательно и познавательно. Очень интересно узнать то, как другие переживают данное положение вещей, что думают по этому поводу и как все воспринимают.

К тому же в книге «Как две капли воды» много любовных сцен, развития отношений между главной героиней и мужчиной ее мечты. Любовь в литературе всегда добавляет теплоты и уюта.

Книга «Как две капли воды» Сандры Браун придется по вкусу очень широкому кругу книголюбов. Здесь и детективная история, и роман, и даже мистические совпадения. Данное произведение – отличный вариант для тихого, спокойного вечера.

На нашем сайте о книгах lifeinbooks.net вы можете скачать бесплатно без регистрации или читать онлайн книгу «Как две капли воды» Сандра Браун в форматах epub, fb2, txt, rtf, pdf для iPad, iPhone, Android и Kindle. Книга подарит вам массу приятных моментов и истинное удовольствие от чтения. Купить полную версию вы можете у нашего партнера. Также, у нас вы найдете последние новости из литературного мира, узнаете биографию любимых авторов. Для начинающих писателей имеется отдельный раздел с полезными советами и рекомендациями, интересными статьями, благодаря которым вы сами сможете попробовать свои силы в литературном мастерстве.

Как две капли воды Разг. Неизм. Совершенно, очень сильно (похож, схож) (о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений). Обычно с прил. похожий (в кратк. ф. похож, похожа, похожи): как? как две капли воды.

Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды.

Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо… Она была… хороша… походила как две капли воды на Платонова… (Н. Гоголь.)

Вечер был как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами. (Л. Толстой.)

Их всего шестеро – русских солдат. И у каждого своя судьба, но сейчас они похожи друг на друга как две капли воды. (П. Проскурин.)


Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "как две капли воды" в других словарях:

    как две капли воды - См … Словарь синонимов

    КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ - похож; напоминать и под. Совершенно, очень. Имеется в виду, что лицо, предмет (X), деятельность или ситуация (p) имеет абсолютный аналог в виде другого лица, другого предмета (Y), другой деятельности или ситуации (Q) по какому л. признаку,… … Фразеологический словарь русского языка

    как две капли воды - (иноск.) о совершенном сходстве Ср. Ваш характер я считаю совершенно сходным с моим и очень рада; как две капли воды. Достоевский. Идиот. 1, 7. Ср. А тут (как женишься) вообрази, около тебя будут ребятишки, может быть целых шестеро, и все на тебя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Как две капли воды - Экспрес. Совершенно, очень сильно (похож, схож). Вечер был как две капли воды похож; на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажжёнными свечами (Л. Н. Толстой. Война и мир). На Матвея с обеих сторон улицы глядели занавешенные окна домов,… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Как две капли воды - Какъ двѣ капли воды (иноск.) о совершенномъ сходствѣ. Ср. Вашъ характеръ я считаю совершенно сходнымъ съ моимъ, и очень рада; какъ двѣ капли воды. Достоевскій. Идіотъ. 1, 7. Ср. А тутъ (какъ женишься) вообрази, около тебя будутъ ребятишки, можетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Как две капли воды. - см. Точка в точку, как мать в дочку … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    как две капли воды - Совершенно, очень сильно (похож на кого, что л. или сходен с кем, чем л.) … Словарь многих выражений

    похожий как две капли воды - прил., кол во синонимов: 5 вылитый (20) двойник (33) напоминающий (28) … Словарь синонимов

    две - Пара, чета, двое, вдвоем, сам друг. См. пара.. как дважды два, как дважды два четыре, как две капли воды, раз, два и обчелся, сказать словца два, черта с два!... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.:… … Словарь синонимов

    две - двух, двум, двумя, о двух; числ. колич. 1. Число и количество 2. Две десятых. Две книги. 2. Разг. Несколько, немного, небольшое число, количество. Сказать две фразы. // Для приблизительного обозначения небольшого количества чего л. Недели две.… … Энциклопедический словарь

Книги

  • Как две капли воды , Даниэла Стил. Оливия и Виктория Хендерсон. Сестры-близнецы, похожие как две капли воды, и такие разные!.. Одна - живая, искрометная, вечно жаждущая новых острых ощущений, и в то же время бесконечно чистая…

Холли Джейкобс

Как две капли воды

ГЛАВА ПЕРВАЯ


Аарон Джозеф, не смей больше это есть, - с улыбкой, лишившей ее слова всякой угрозы, заметила Луиза Кленси. - Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не брал шоколадные конфеты? Ты съешь весь мой товар!

Ах, мама, - воскликнул мальчик с возмущением, на которое способен только семилетка, пойманный на воровстве сладостей.

Смотри мне, - продолжала Луи, подавляя желание погрозить ему пальцем. - Через пятнадцать минут я закрываю магазин, и потом мы пойдем домой обедать. И тебе, и мне хорошо известно, что если ты полакомился шоколадом, то не сможешь съесть ни крошки.

Да я только попробовал, - оправдывался Аарон, пытаясь загладить свой проступок. - Я имею в виду твои новые шоколадные конфеты. Вдруг они невкусные? Тогда все твои покупатели пойдут куда-нибудь в другое место. Мы разоримся, и ты не сможешь купить мне новую видеоигру.

Ах, значит, ты таскаешь шоколад, чтобы мне помочь? - с легкой иронией спросила она.

Аарон, этот лукавый мальчишка, усердно закивал головой. Лу взъерошила ему волосы.

Когда только он успел так вырасти? Казалось, стоило ей отвернуться, как Аарон тут же подрастал на один дюйм.

Ну, спасибо, что заботишься о моем бизнесе. Я ценю твою помощь, хотя, по-моему, ты больше волнуешься о покупке видеоигр, а не о том, что мы разоримся.

Вздыхая то ли от несправедливости, то ли оттого, что его попытка ограбления провалилась, Аарон стал пробираться из зала в подсобное помещение.

Луиза окинула взглядом свой магазин, пытаясь убедиться, что подготовила все к закрытию.

Свой магазин. Эти слова были такими же сладкими, как шоколад, который продавала Лу. Она владела этим магазином чуть меньше года, но «Плитка шоколада» уже оправдала свое название и вполне прижилась на площади Перри.

Колокольчик над входной дверью весело зазвенел. Лу взглянула на часы - оставалось пять минут до закрытия. Это, видимо, последний покупатель на сегодняшний день.

Лу повернулась, успев при этом дежурно улыбнуться и сказать:

Здравствуйте. Добро пожаловать в «Плитку шоколада».

Ее улыбка исчезла, едва она встретилась с проницательным взглядом зеленых глаз, которых не видела уже восемь лет.

Джо, - прошептала она, не отрывая взгляда от посетителя. Ей совершенно не хотелось встречаться снова с этим человеком, и все же её сердце невольно учащенно забилось.

Привет, Лу. Странно, что я тебя здесь встретил.

Джозеф Делакемп, должно быть, изменился... Странно, что я тебя здесь встретил. Что за нелепое приветствие!

Он уставился на Луизу Кленси. За последние восемь лет она не изменилась. Ну почти. У нее по-прежнему длинные золотисто-каштановые волосы. Сегодня они кое-как собраны в конский хвост, и Лу скорее можно дать восемнадцать, а не двадцать семь. Ее голубые глаза метались, избегая встречи с его взглядом.

Он даже не представлял, что будет себя так неловко чувствовать.

Джо не мог и предположить, что, зайдя в магазин сладостей, столкнется с Луизой. В течение многих лет он представлял себе их случайную встречу в Лионсвилле, штат Джорджия, но она так и не произошла. Наконец Джо просто решил, что Лу не собирается возвращаться в родные места. Но это не мешало ему продолжать думать о ней.

И теперь она здесь.

Ну, как твои дела? - поинтересовался Джо. Конечно, ему хотелось спросить: «Как ты могла?» Но он не сделал этого.

Хорошо. Все в порядке. А ты как?

Нормально.

После того, что им довелось пережить вместе, они могли сказать друг другу только эти ничего не значащие, вежливые слова.

В комнате повисло тягостное молчание.

Наконец Луиза нарушила его вопросом:

Что привело тебя в Эри?

Я получил работу в больнице. Это великолепное предложение. Более того, здесь рядом прекрасный залив.

Ему хотелось спросить, помнит ли она времена, когда они говорили об озере Эри, о жизни на его побережье, о приобретении лодки, на которой можно было бы плавать по вечерам и любоваться закатом.

Джозефу действительно хотелось напомнить Луизе об их мечтах, но он не стал этого делать. Прошло слишком много времени, и юношеские иллюзии остались в прошлом.

Значит, ты добился желаемого - стал врачом, - сказала она. - Неудивительно, я всегда верила в тебя. Я знаю, твой отец хотел, чтобы ты поддержал честь семьи: стал хирургом или получил какую-нибудь другую уважаемую профессию.

Я не позволял отцу вмешиваться в мою жизнь, когда учился в школе, и сейчас не позволяю, - ответил Джо. Он не стал уточнять, что это было единственным, что не изменилось с тех пор.

Возможно, Луиза выглядела, как и прежде, но Джо понимал, что это уже не та девочка, которую он когда-то знал.

А ты? - спросил он. - Ты изучала маркетинг и рекламу, как и планировала?

Нет, все... - Она тут же остановилась.

Джо было любопытно узнать, что она собиралась сказать.

Ну, - продолжила она, - мои планы изменились. Я приехала работать в Эри, открыла «Плитку шоколада» в прошлом году. Это все принадлежит мне. По крайней мере, с помощью банка магазин стал моим.

Я никак не ожидал тебя здесь встретить. После... - Он замолчал, стараясь удержаться от каких-либо обвинений в ее адрес. - Мне никогда и в голову не приходило, что ты могла переехать сюда. Меньше всего я ожидал встретить тебя здесь.

Ты ошибся, - слегка пожав плечами, мягко сказала она.

Что заставило тебя искать работу в Эри?

Эри, Пенсильвания... Когда они учились в школе в Лионсвилле, то оба мечтали уехать из этого города. Молодые люди хотели перебраться куда-нибудь, где никто не знал, кто такие Кленси или Делакемп, где никто не интересовался их семейными историями. Им хотелось побыть просто Джо и Луизой.

Джо помнил день, когда они шутки ради бросили игрушечный дротик в карту. Он попал на берег озера Эри.

Когда я закончу школу, мы уедем в Эри, - со смехом сказала тогда Луиза.

Даже через столько лет он отчетливо помнил ее звонкий смех.

Несмотря на непростую жизнь - ее отец был известным в городе пьяницей, и Луиза с матерью после его смерти оказались в абсолютной нищете, - она всегда оставалась жизнерадостной и веселой. От тихого радостного смеха Лу, от сияния ее голубых глаз у Джо сладостно сжималось сердце.

Сейчас в этих глазах не было радости. Только настороженность. Она ответила:

Просто мне всегда хотелось жить здесь. Я давно мечтала об этом великом озере; о таком месте, где можно просто быть собой, а не «ребенком из семьи Кленси». Ты знаешь, с какой жалостью и презрением все вокруг произносили эти слова. Мне просто хотелось забыть о прошлом.

Сандра Браун

Как две капли воды

Самое обидное заключалось в том, что лучшего дня для полета и быть не могло. Январское небо было совер­шенно безоблачным и таким синим, что на него было больно смотреть. Видимость – превосходная. С севера дул холодный, но несильный ветер.

В это время дня загруженность аэропорта была от умеренной до сильной, но наземные службы работали четко, строго выдерживая график. Самолетам не прихо­дилось кружить в ожидании посадки, а на полосе стояли в ожидании разрешения на взлет не больше двух лайнеров одновременно.

Пятница. Обычное утро в международном аэропорту Сан-Антонио. Единственное, с чем возникли некоторые проблемы у пассажиров рейса номер 398 компании «Эйр-Америка», так это дорога в сам аэропорт. На шоссе номер 410 велись дорожные работы, из-за чего образовалась пробка длиной в целую милю.

Тем не менее девяносто семь пассажиров успели на ре­гистрацию и, распихав ручную кладь по полкам над крес­лами, теперь устраивались на своих местах, пристегивали ремни, а кое-кто уже листал книги, газеты и журналы. Экипаж занимался последними рутинными приготовле­ниями. Бортпроводницы обменивались шутками, загру­жая напитками тележки и заваривая кофе, выпить кото­рый никому не было суждено. После того как пассажиров пересчитали, разрешили дополнительную посадку из ре­зервного списка. Убрали трап, и самолет начал вырули­вать к взлетной полосе.

В динамиках раздался дружелюбный голос командира корабля, сообщившего пассажирам, что их самолет взлетает следующим. Объявив, что погодные условия в аэро­порту назначения в Далласе превосходные, он отдал эки­пажу команду приготовиться к взлету.

Ни один человек на борту, включая командира, не по­дозревал, что самолет, выполняющий рейс 398, продер­жится в воздухе меньше тридцати секунд.


– В аэропорту только что взорвался самолет.

Айриш Маккейб мгновенно встрепенулся:

– Что? Катастрофа?

– Пожар. Пламя до небес. В самом конце взлетной по­лосы.

Заведующий отделом информации Айриш Маккейб торопливо сунул данные последних зрительских опросов в стол. С удивительным для его возраста и комплекции проворством он обогнул стол и выскочил из своего за­стекленного кабинета, едва не сбив с ног корреспондента, который принес текст очередного информационного вы­пуска.

– На взлете или на посадке?

– Пока неизвестно.

– Кто-нибудь уцелел?

– Неизвестно.

– Рейсовый самолет или частный?

– Неизвестно.

– Черт побери, да была ли катастрофа? Что вам во­обще известно?

Корреспонденты, фотографы, секретари и посыльные уже сгрудились с мрачными лицами вокруг радиоприем­ника, настроенного на полицейскую волну. Айриш потя­нулся к регулятору громкости.

«…взлетной полосы. Пока не видно ни одного уцелев­шего пассажира или члена экипажа. Пожарные машины мчатся к месту аварии. Видны дым и пламя. Вертолеты подняты в воздух. Машины „скорой помощи“…»

Айриш принялся громко отдавать приказания, пере­крывая треск радиоприемников.

– Ты, – ткнул он пальцем в того, кто несколько се­кунд назад принес сенсационную новость, – бери выездную бригаду и туда. (Репортер с оператором устремились к выходу.) Кто позвонил первым? – Айришу надо было это знать.

– Мартинес. Он ехал на работу и застрял в пробке.

– Он на связи?

– Да, звонит из машины.

– Пусть подъедет к месту аварии так близко, как су­меет, и заснимет на видео как можно больше, пока не приедет бригада. И вертолет надо поднять. Кто-нибудь, сядьте на телефон и выловите мне пилота! Надо встретить его. – Он обвел взглядом присутствующих, явно выиски­вая кого-то. – Айк еще здесь? – Ему понадобился веду­щий утренней программы новостей.

– Пошел в туалет.

– Давай его сюда. Пусть идет в студию. Выйдем с экс­тренным сообщением. Мне нужно заявление от кого-нибудь с диспетчерской вышки, от руководства аэропор­та, от авиакомпании, от полиции – что угодно, с чем мы можем выйти в эфир раньше, чем ребята из Управления безопасности на транспорте заткнут всем рот. Давай, Хэл, действуй. И кто-нибудь позвоните Эйвери домой. Скажи­те, чтобы…

– Не получится. Она сегодня улетает в Даллас, забыл?

– А, черт. Забыл. Нет, погодите, – сказал Айриш, прищелкнув пальцами, и лицо его озарилось надеждой. – Может, она еще в аэропорту. Тогда она будет на месте раньше всех. Если ей удастся пробиться к терминалу "Эйр-Америки", она сможет сделать репортаж с точки зрения простого пассажира. Если вдруг позвонит, зовите меня немедленно.

Он снова с нетерпением прильнул к радиоприемни­ку. В крови бушевал адреналин. Все это означает, что о выходных надо забыть, вместо них будет сумасшедшая работа, головная боль, холодная еда и безнадежно ос­тывший кофе, но, несмотря на это, именно сейчас Айриш чувствовал себя в своей стихии. Ничто, как авиакатаст­рофа, не могло быть лучшим завершением информацион­ной недели, а значит, и самым верным способом поднять рейтинг программы.


Тейт Ратледж затормозил перед самым домом. Он помахал рабочему фермы, который выруливал на своем пи­капе. С радостным лаем к хозяину кинулся колли-полукровок.

– Привет, Шеп!

Нагнувшись, Тейт потрепал пса по лохматой голове. Тот смотрел на него с откровенным обожанием.

С такой же благоговейной преданностью относились к Тейту Ратледжу десятки тысяч людей. Причин для восхи­щения хватало. Начиная с взъерошенной шевелюры и до кончиков потертых ботинок, он выглядел своим в доску для любого мужчины и предметом вожделения для любой женщины. Но на каждого горячего поклонника у него приходился такой же заклятый враг.

Велев собаке оставаться снаружи, он вошел в просто­рную прихожую, снял темные очки и двинулся в кухню, откуда доносился запах свежезаваренного кофе. Желудок заурчал, напоминая, что Тейт не позавтракал, отправля­ясь рано утром в Сан-Антонио. Он представил себе под­румяненный бифштекс, пышный омлет и хрустящие лом­тики поджаренного хлеба. В животе заурчало еще громче.

Родители сидели на кухне за круглым дубовым стоном, который стоял там, сколько Тейт себя помнил. Когда он вошел, мать обернулась. Лицо у нее было ошеломленное и бледное, как мел. Отец, Нельсон Ратледж, поднялся и, протянув вперед руки, шагнул ему навстречу.

– В чем дело? – произнес он, недоумевая. – На вас посмотреть – подумаешь, будто кто-то умер.

Лицо Нельсона исказилось:

– Ты что, не слушал по дороге радио?

– Нет. У меня работал магнитофон. А что? – Его внезапно охватила паника. – Что случилось, черт возь­ми?

Он перевел взгляд на маленький телевизор в углу на полке. Именно туда смотрели мать с отцом, когда он во­шел.

Тейт судорожно вобрал в себя воздух и так же резко выдохнул.

– Пока нет подтверждения, какой именно это был рейс, но полагают, что…

Нельсон замолчал, горестно качая головой. Зи потяну­лась к бумажной салфетке и прижала ее ко рту.

– Самолет Кэрол? – прохрипел Тейт. Нельсон кивнул.

Она с трудом выбиралась из серого тумана. Она убеждала себя: за туманом обязательно будет про­свет, пусть даже пока он еще не виден. На какой-то миг она засомневалась, стоит ли так рваться к этому просвету, но то, что осталось позади, было настолько ужасно, что поневоле толкало ее вперед.

Боль окружала ее со всех сторон. Она все чаще воз­вращалась из благословенного забытья в мучительное бодрствование, сопровождавшееся такой невыносимой и всепоглощающей болью, что она даже не могла понять, что именно болит. Болело все – внутри и снаружи. Боль заполняла ее целиком. Когда ей начинало казаться, что больше она не в силах этого выносить, она снова погру­жалась в теплое бесчувствие и по жилам растекался вол­шебный эликсир. Она проваливалась в спасительное за­бытье.

Однако проблески сознания раз от раза становились все длиннее. Сквозь пелену до нее доносились глухие зву­ки. Изо всех сил сосредоточившись, она смогла их понем­ногу различить: вот непрестанное посвистывание аппара­та искусственной вентиляции легких, вот непрекращающийся писк электронной аппаратуры, а это – повизгива­ние резиновых подошв на кафельном полу, а вот телефон­ные звонки.

В очередной раз придя в сознание, она услышала об­рывки разговора.

– Невероятное везение… При том, что на нее вылилось столько горючего… Ожоги главным образом поверхност­ные.

– Сколько понадобится времени… реагировать?

– Терпение… Такого рода травмы сильнее отражают­ся… чем на теле…

– Как она будет выглядеть, когда… позади?

– Завтра… с хирургом. Он вам… всю процедуру.

И только теперь Луиза поняла, что он никогда не бросил бы сына.

Луиза, - встревожился Джо, - у тебя такой вид, словно ты вот-вот упадешь в обморок. Присядь, тебе станет легче.

Джо подвел ее к стулу за прилавком и усадил на него.

Наклони голову к коленям и дыши глубоко.

Когда-то Лу позволила своим страхам и сомнениям украсть у нее человека, которого она любила и который теперь познакомился со своим сыном.

Она медленно выпрямилась, с трудом сдерживая готовые вот-вот хлынуть слезы.

Ей следовало ему рассказать. Рассказать обо всем, что произошло.

Тогда, восемь лет назад, Лу поверила матери Джо и не поверила ему. Она взяла чек, которым его мать хотела выкупить будущее для своего сына, и уехала, решив, что разбить свое сердце легче, чем ждать, пока его разобьет Джо.

Наверное, она не полностью верила в него... и в их любовь.

Другого объяснения быть не могло.

Теперь же Лу верила ему.

Возможно, уже слишком поздно для любви, но еще не поздно Джозефу узнать своего сына.

Вряд ли Лу сможет выйти за него замуж.

Джо сказал, что ему нужен сын - ему нужен Аарон, а не Луиза.

Она перечеркнула их общее будущее, когда уехала из Лионсвилля, но теперь даст возможность Аарону иметь общее будущее с его отцом.

И Луиза решилась.

Прошлое - это давняя история. Сейчас нужно беспокоиться о настоящем. У меня есть идея, - сказала она. - Давай встретимся после работы сегодня вечером, тогда и поговорим.

Я настроен решительно, Луиза, мне важна каждая минута.

Понимаю. Да, сейчас у тебя нет никаких оснований верить мне, но я сделаю все возможное, чтобы наладить твои взаимоотношения с Аароном. Мы поговорим. После работы.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Как новичок, Джо работал в третью смену. С десяти тридцати вечера до шести тридцати утра. Ему надо было бы отдохнуть, но он провел весь день в делах и заботах.

К пяти тридцати вечера, ожидая Луизу возле магазина, он уже чувствовал себя полной развалиной.

Джо хотел задать ей так много вопросов, хотел уточнить так много деталей...

Лу открыла дверь и удивленно на него посмотрела.

Джо? Я думала, ты не придешь.

Но я же обещал.

Да, действительно.

Она помолчала, рассматривая его.

Пойдем в кафе. Я куплю тебе кофе.

Ты хочешь сказать, что у меня такой вид, словно мне необходимо выпить чашечку?

У тебя ужасный вид. - Эти слова смягчила легкая улыбка.

Ты всегда говорила то, что думаешь.

Я и сейчас не изменилась.

Они пошли по площади в кафе "Пять обедов".

Очень мило, - заметил он в кафе, осмотревшись.

Привет, Луиза.

Привет, Мисси. Можно чашечку кофе?

Конечно. А вам? - обратилась она к Джо.

Как только та отошла настолько, чтобы нельзя было услышать, о чем они говорят, Джо спросил:

У тебя была какая-то идея?

Ему нужно было все решить. Он не хотел терять ни минуты, ему не терпелось побыть с сыном.

Луиза кивнула.

Мне нужно было первой задать этот вопрос, но... - Она вздохнула. - Нам о многом надо поговорить.

Да, например, почему ты уехала. Почему отобрала у меня сына. Ты так и не ответила на все эти вопросы. Более того, возникают все новые... Почему?

Джо, это было так давно, и я с тех пор очень изменилась. Но некоторые вещи я прекрасно помню.

Какие, например? - спросил он.

Как я росла, будучи ребенком Кленси. Я помню. У меня было такое ощущение, что я ничего не добьюсь в жизни, и я всегда удивлялась, что ты во мне нашел. Что бы то ни было, я этого в себе самой увидеть не могла. Когда я поняла, что жду ребенка, то ужасно испугалась. Я боялась не того, что у меня будет ребенок, не того, что обо мне будут сплетничать, обо мне постоянно что-то говорили. Я испугалась, что потеряю тебя.

Почему? Как ты могла подумать, что я не постою за тебя?

Официантка принесла им кофе и сказала:

Если что-нибудь еще понадобится, зовите.

Джо, - обратилась к нему Луиза, когда та отошла, - когда мы говорили о будущем, ты постоянно повторял, что не хочешь детей.

Я был молод и боялся, что буду таким же, как мои родители. Но в тот момент я и предположить не мог, что ты беременна. Я никогда тебя бы не бросил.

Как она могла говорить, что любит его, ведь она его совсем не знала!

Но все, что я знала тогда, - это то, что я не подхожу твоей семье, что я жду ребенка и что ты не хочешь иметь детей. Я так боялась. Но я собиралась тебе рассказать. Мне лишь требовалась пара недель, чтобы собраться с духом и все спланировать. Мы должны были встретиться в тот вечер, и я даже знала, что скажу тебе. Но потом увидела газету...

Сообщение о помолвке?

Так, значит, все произошло из-за этого проклятого сообщения?

Он тоже видел в газете статью о помолвке. Его родители искренне недоумевали, в чем проблема, когда Джо начинал жаловаться на то, что они используют его в своих деловых целях. Они были словно глухие.

Его родители всегда на первое место ставили бизнес, а не семью, и деловой успех считали важнее чувств.

Луиза кивнула.

Поэтому я ничего не сказала. Даже несмотря на то, что ты объяснил. Неужели ты не понимаешь, что мне было легче поверить в то, что у нас ничего не получится?

Нет, не понимаю.

Она покачала головой.

Оглядываясь на прошлое, я тоже не все понимаю. Но в то время я была молода. Я боялась, и чувство собственного достоинства у меня было как у комара. Но сейчас я выросла, научилась верить в себя, стала сильнее, чем ты даже можешь себе представить. Окажись я в такой ситуации сейчас, я решила бы бороться. Но тогда я просто не была на это способна. Мне было легче уйти, чем услышать от тебя, что тебе не нужны ни ребенок, ни я. Так было лучше, чем если бы ты считал, что я поймала тебя в ловушку.

Я бы никогда такого не сказал.

Но может быть, ты бы так подумал. - Она помолчала и добавила: - Джо, я не могу переделать прошлое. Но я помню о своем обещании и постараюсь помочь сейчас.

Так, значит, ты выйдешь за меня замуж? - Он почувствовал неимоверное облегчение и даже удивился этому чувству. Джо ощутил прилив радости именно потому, что появилась возможность стать частью жизни Аарона. Что бы он ни испытывал раньше к Луизе, теперь это умерло.

Нет, - сказала она решительно.

Тогда ты собираешься разрешить мне стать полным опекуном Аарона?

Нет. Я же сказала, у меня есть третий вариант. Переезжай жить к нам.

Я не стану с вами жить, пока ты не выйдешь за меня замуж. Мне кажется, если мы станем жить вместе просто так, это будет не лучшим примером для Аарона.

Не жить именно со мной. Мы живем в квартире: я и Аарон наверху, а Элмер - внизу. У него есть вторая спальня, он говорит, что может предоставить ее тебе, на сколько ты захочешь.

Это не выход. По крайней мере так не может длиться вечно. Не думаешь ли ты, что я буду жить в спальне твоего друга еще одиннадцать лет до совершеннолетия Аарона? - Он поднял чашку, как будто собрался пить кофе, но так и не поднес ее к губам, а со звоном поставил на блюдце.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: